Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「バイリンガル保育」の体験!ネイティブの先生たちと一緒に英語の歌、絵本、ダンスなどを楽しみましょう♪ 1~2歳児でも遊べるおもちゃやアクティビティで、本...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

cosmoglobalkidsによる依頼 2019/03/26 22:28:55 閲覧 2817回
残り時間: 終了

「バイリンガル保育」の体験!ネイティブの先生たちと一緒に英語の歌、絵本、ダンスなどを楽しみましょう♪

1~2歳児でも遊べるおもちゃやアクティビティで、本物の英語に触れながら一緒に楽しめます。3歳~未就学児は「こいのぼり風車作り」を体験。

保育・教育についてのご相談なども承っております。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/26 22:37:39に投稿されました
Experience a "Bilingual Nursery"! Let's enjoy English songs, picture books, and dancing etc. with native teachers ♪

Kids even 1-2 years old can play and enjoy while exposed to real English through toys and activities. For kids from 3 to Pre-school kids, they can try "Pin Wheel Koinobori Making".

We also provide nursery/ education related consultation.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/26 22:33:20に投稿されました
Upbringing in bilingual experience ! With teacher who are native in English , let's enjoy singing ,dancing and book reading together♪.
Toys and activities for age of one to two can even enjoy along in real English . Activity for age of three to prior to the school can enjoy koi-carp windmill making .

We are hearing of upbringing and education.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年以上前
Activity for age of three to prior to the school can enjoy koi-carp windmill making .は、
Age of three to preschooler can enjoy koi-carp windmill making experience.と差し替えをお願いいたします。大変失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。