[日本語から英語への翻訳依頼] moldのお値段について、半額にしていただいてありがとうございました。 必ず、御社の期待に答えられるようがんばります。 お支払いはすぐにでもさせていただき...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん nei_san さん oz-ryu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mono49による依頼 2019/03/22 19:34:51 閲覧 2246回
残り時間: 終了

moldのお値段について、半額にしていただいてありがとうございました。
必ず、御社の期待に答えられるようがんばります。
お支払いはすぐにでもさせていただきますので、制作のほうよろしくおねがいします。

Mr.T氏については特に最新情報はありません。。
日本には帰ってきているようですね。彼は必ず販売を始めるでしょう。

一つお願いですが、彼が販売を始めたら、また知的財産権の侵害でAmazonに訴えを送ってください。
自分のほうでも送ります。
Amazonは内容を見ないで彼の出品を停止するかもね。


Thank you very much for the 50% discount on the mold.
We will do our best to meet your expectations.
Please kindly proceed with the making as we will immediately make payment.

We have no updates about Mr. T.
He seems to be back in Japan.
He will definitely start selling it again.

I have one favor.
If he starts selling it again, please file a infringement complaint of intellectual property with Amazon.
I will do so from my side as well.
Amazon may suspend his listing without taking a look at the contents.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。