[英語から日本語への翻訳依頼] I understand the item I ordered is not in stock. Are you asking me whether or...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん diego さん nobeldrsd さん translatorie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kitaによる依頼 2011/11/18 10:17:54 閲覧 1005回
残り時間: 終了

その商品の在庫が切れているということですが、あなたは、私が注文した商品の代わりとして同じような別の機種の品を同じ価格で売りたいということですか?

その商品の動作状況、外観についてお知らせください。
その後に、ご連絡したいと思います、

Since you have no stock, are you asking me if I will accept a different but a similar item I‘ve ordered for the same price?

If so, please inform me the condition of the movement and the appearance.
I will contact you later on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。