[日本語から英語への翻訳依頼] このルイヴィトンは正真正銘の本物ですし、シリアル番号もちゃんとあります。私は今まで偽物の商品を販売したことは1度もありません。 この買い手は3ヶ月も経って...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ryoumaによる依頼 2019/03/22 02:24:19 閲覧 2683回
残り時間: 終了

このルイヴィトンは正真正銘の本物ですし、シリアル番号もちゃんとあります。私は今まで偽物の商品を販売したことは1度もありません。
この買い手は3ヶ月も経ってから返金して下さい。などと言ってきて、paypalにクレームを上げてきましたが、私の主張が通りました。買い手はそのルイヴィトンを販売しようとしましたが、販売出来ないのを理由に今度はクレジットカード会社にチャージバックを主張していますが、全くフェアではありません。
こんな買い手の理不尽な主張は絶対におかしいです。


This Louis Vuitton is a genuine product with a serial number. I have never sold any fake goods.
The customer is saying to refund them in 3 months. I raised a claim with PayPal, but my claim went unansweed. The customer tried to sell the Louis Vuitton they bought, but couldn’t. Because they couldn’t sell it they are claiming for their money back via credit card. This is a completely unfair situation.
To have such an unreasonable claim made by a customer can only mean something is not right and downright strange.

クライアント

備考

ebayで販売した商品に対して買い手からのクレームへの対応文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。