Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を送り返す際の送料はこちらで負担します。 私があなたに支払った全額は返金してもらえるのでしょうか? 合計204ドルです。 商品を送り返せば、20...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yuka212による依頼 2011/11/17 20:10:26 閲覧 3208回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品を送り返す際の送料はこちらで負担します。
私があなたに支払った全額は返金してもらえるのでしょうか?
合計204ドルです。
商品を送り返せば、204ドルの返金をしてもらえますか?

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/17 20:20:01に投稿されました
I will cover the postage fee when I send the item back.
Can you refund the total amount that I paid for the item?
The total is 204 dollars.
If I send the item back, could you refund the 204 dollars?
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/17 20:17:15に投稿されました
I will pay for the shipping cost for returning the item.
Is the amount I paid to you refundable?
It is $240- in total.
If I return the item, can you refund this amount?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/17 20:27:23に投稿されました
I will bear the return shipping fee.
Will you refund me the total amount I paid you for the item? It is $240.
Will you refund me $240, if I return the item?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。