[英語から日本語への翻訳依頼] 再度、こんにちは。 発送先住所は、同じである必要があるため、これには問題があるかもしれません。 ペイパルは、日本の住所へ送らないように言っています。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さん laura951 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 559文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/03/11 03:20:01 閲覧 2288回
残り時間: 終了


Hello again. There might be a problem with this, as the shipping address needs to be the same - Paypal is saying not to send to the Japanese address. Also you say you were living in America, but the shipping address is a UK address. Becuase of this, the postage has been worked out at £3.50, when it would actually be around £27 to send it to Japan. The best thing is if I refund your payment, then you change your Paypal address, and let me know when you've done that, and I'll relist the item at £82 with your name and the item number. Hope this is OK.
Reply

再度、こんにちは。
発送先住所は、同じである必要があるため、これには問題があるかもしれません。
ペイパルは、日本の住所へ送らないように言っています。
また、貴方はアメリカに住んでいるとおっしゃっていましたが、発送先住所は英国の住所です。
このため、日本に送るのであれば送料が27ポンドであるところ、送料が3.50ポンドとなっています。
私が貴方へ返金した後、貴方がペイパルの住所を変更したことを連絡いただければ、私が貴方の名前と商品番号を記載して、当商品を82ポンドで再出品する、というのが最善な方法です。
この方法で貴方が納得していただけるとよいのですが。
返事を下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。