[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、日本だけの話ではないです。 輸出は消費税の還付を受けられるので日本人には非常に良いビジネスなのです。 日本でエラストマーの見積もりをしたら、...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん atsuko-s さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2019/03/06 10:53:22 閲覧 2116回
残り時間: 終了

残念ながら、日本だけの話ではないです。
輸出は消費税の還付を受けられるので日本人には非常に良いビジネスなのです。

日本でエラストマーの見積もりをしたら、100円~200円でできるとのことでした。
商品Bは関税を含めて460円が仕入れでかかります。

彼はおそらく、798円を最終価格とするでしょう。
古いデザインでもOKです。どのくらい安くできますか?
そして重要なのがパッケージを含めた厚さです。
私が引っ越した徳島は郵送料金が安いのです。FBAを使わない出荷でしたらかなり安く売れます。

Sad to say this has not for the story only in Japan.
Exploiting is good business here in Japan in order to refund for consumption tax is available .

I got a estimation for elastomer in Japan, it says 100 to 200 JPY.
The item B requires 460JPY including duty tax for purchase.

He perhaps will decide 798JPY for final price I suppose.
It will be OK for old design but how much will it be?
And one more important thing is thickness of package.
Tokushima where I was moved is cheap for postal charge.
It will be cheaper to ship without using FBA.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。