Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、もう一つC88があります。 それは今取り寄せていますので近日中に送付します 質問があります。VATの還付金はどうなりますか? 小切手...

翻訳依頼文
申し訳ございませんが、もう一つC88があります。
それは今取り寄せていますので近日中に送付します
質問があります。VATの還付金はどうなりますか?
小切手での受け取りですか?それとも次回の申告に繰り越せますか?


VAT transaction reportsを添付します。
「postal evidence of any sales that are seller fulfilled」は添付のようなものでいいですか?
良いのであれば、イギリス宛のものは会計士に預けているのですぐ取り寄せます
kumako-gohara さんによる翻訳
I am sorry but I have one more C88.
I am on the way of receiving it. I will send you in a few days.
I have a question. How about VAT refund?
Will I get refund via check? Or Can I defer it in next declaration?

I attach VAT transaction reports.
Regarding "postal evidence of any sales that are seller fulfilled", is the attached one right?
If yes, I will get it which is for England ASAP because the accountant keeps now.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する