Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ①AとBの違いは何ですか? ②この仕組みは、いつの時代に確立されたものですか?比較的最近ですか?それとも何百年も前ですか? ③フランスでは、なぜこのよ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は dany さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字

toeic990による依頼 2011/11/17 08:10:57 閲覧 5723回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

①AとBの違いは何ですか?
②この仕組みは、いつの時代に確立されたものですか?比較的最近ですか?それとも何百年も前ですか?
③フランスでは、なぜこのような複雑な仕組みとなっているのですか?
④歴史的な経緯を教えてください。
⑤議会は、この問題についてどのような関与をするのですか?関与をしないとなると歯止めがきかなくなりアンコントローラブルになってしまうと思うのですが。

dany
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/11/17 13:00:38に投稿されました
1) Quelle est la différence entre A et B?
2) Quand cela a-t-il été établi? Récemment? Ou alors il y a quelques centaines d'années?
3) Pourquoi est-ce devenu si compliqué en France?
4) Veuillez m'en raconter l'histoire.
5) Comment le parlement traite-t-il de ce problème? S'il ne s'en occupe pas, il n'y aura plus de restrictions et je pense que la situation deviendra incontrolable.

クライアント

英検1級保有者です。コニャックの理念に賛同します。このサイトを支えていきたいとおもいます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。