Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 英語のブログをオープンしました! 徐々に日本語のブログを翻訳してコンテンツを増やしていく予定です。 お楽しみに! youtubeでASMR動画を配信して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん marifh さん tearz さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yumenoeroによる依頼 2019/02/25 15:21:17 閲覧 2703回
残り時間: 終了

英語のブログをオープンしました!
徐々に日本語のブログを翻訳してコンテンツを増やしていく予定です。
お楽しみに!

youtubeでASMR動画を配信しています。
「えろは元気と癒しの源」ということで少しセクシーな日記とアダルトASMRも配信中です。

新しい日記を更新しました!
2月1日に書いたものを翻訳しています。
よかったら遊びにきてください。

I started my English blog!
I am going to translate the Japanese blog into English and increase its content gradually.
Look forward to it!

I post ASMR videos on youtube.
I also post a little sexy diary and adult ASMR as well, as I believe "えろは元気と癒しの源 (Being sexy is the secret of my good health and wellbeing"

I updated my new diary!
I have translated the one which I wrote on February 1st.
Please visit if you are interested.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。