Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)日本の美容室で爆発的ヒットした商品が全米初進出  2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース  強力なセット力と立体的な束感を実現 3...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2019/02/15 17:04:32 閲覧 2147回
残り時間: 終了

1)日本の美容室で爆発的ヒットした商品が全米初進出 
2)プロがこだわるディテイル表現をフルに発揮できるグリース  強力なセット力と立体的な束感を実現
3)ディテイル表現が、個性的かつ自在にデザイニングできる独自のクリーム質は、「軽いけど潤う」「強いけどベタつかない」、質の高い持続効果と操作性を実現

1)a product with massive sales will be released in United States soon.
2)Grease with professional needs to be realised for representing the details. Also possible to stick hair setting and realising solid volume.
3) strong expression of the details can be achieved with this specific cream at your favourite way, light but moistened, strong but no greasy, this realises very good sustainable effect and easy using.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。