Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 贈り物なので、こちらの(ブランド名)オリジナルの保存袋と箱も一緒に送っていただけますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん katari さん tomoko16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 44文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mieko0202による依頼 2011/11/15 23:39:31 閲覧 2483回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

贈り物なので、こちらの(ブランド名)オリジナルの保存袋と箱も一緒に送っていただけますか?

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 23:42:06に投稿されました
I am planning to present that item, so could you send the original bag and box of accessories?
katari
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 23:46:29に投稿されました
Since this is for a present, could you send me the (brand name)'s original box and cover together?
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 23:42:49に投稿されました
Could you please send the original bag and the box of the (ブランド名)as this is a gift?

クライアント

ヨーロッパやアメリカからの輸入ビジネスをしています。
商品の状態や発送状況、取引詳細などについて確認する文章の翻訳をお願いすることが多いと思います。

いつも早くて精度の高い翻訳をいただき心強いです!

備考

あるブランドのバッグを購入するのですが、ブランドオリジナルの保存袋と箱が付属するか確認したいと思っております。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。