Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはアメリカ国内での物流を請け負ってくれる会社を紹介してくれると言いました。 それを発送するコストは一つあたりいくらになりそうでしょうか? 私はこのコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん setsuko-atarashi さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2019/02/07 08:37:59 閲覧 2214回
残り時間: 終了

あなたはアメリカ国内での物流を請け負ってくれる会社を紹介してくれると言いました。
それを発送するコストは一つあたりいくらになりそうでしょうか?
私はこのコストを損益予測に入れないといけません。

添付のように損益をシミュレーションをしていますが、これは実現可能だと思いますか?
販売個数は全くの想定値です。

これが、全くの夢物語の数字であれば現実的な数字に修正したいのです。
あなたと組んでプロジェクトを進めれば、これが達成可能な目標か意見を聞かせて欲しいです。

You told me that you would give me the company that insources a distribution in America.
What's the approximate cost to ship out per order?
I need to consider as to whether this cost would be beneficial in terms of profits.

As the attachment shows, I've been working on the simulation to see if it make profits or not. Do you think this would be realistic?
The numbers of items sold are utterly assumption.

If you think these may be absolutely unrealistic numbers, I'd need to revise to something more realistic.
Considering proceeding with projects as a team, I'd like to know if this idea would be feasible. I'd appreciate your opinion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。