Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私からあなたにAmazon.comのセラーページのURLを連絡 ※セラーの出品点数は100点から数千点と様々です。 Amazon.comとAmaz...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/15 14:21:47 閲覧 2266回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私からあなたにAmazon.comのセラーページのURLを連絡
※セラーの出品点数は100点から数千点と様々です。

Amazon.comとAmazon.co.jpの2つの画面を開いてください
※ログインは不要

Google Documentの画面を開いてください

Amazon.comのセラーページは複数ページあります。

さっそく1ページずつ検証しましょう
ヒント:タブブラウザーで1ページ毎にすべての商品を開くと便利

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 14:32:23に投稿されました
I inform you of URL of the seller page on Amazon.com.
*The numbers of items for sale are various from 100 items to thousands.

Open both two browsers for Amazon.com and Amazon.co.jp.
*No need to log-in.

Open the browser for Google Document.

There are some seller pages of Amazon.com.

Let's test pages one by one.
Tip: Useful to open every items on each pages by tag browsers.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 14:40:42に投稿されました
Inform the seller page URL on Amazon.com from me to you
*The item number of the seller is vary from 100 to a few thousand.

Please open two screens, Amazon.com and Amazon.co.jp
*No need to login

Please open Google Document screen

There are multiple pages for the seller page on Amazon.com.

Let's look at page-by-page
Hint: It is convenient if you open all items on each page using tab browser.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 14:49:39に投稿されました
I will send you the URL of the seller page for Amazon.com.
*The items carried by the sellers differ from 100 to several thousands.

Please open both Amazon.com and Amazon.co.jp screen.
*No need to login

Please open the Google Document screen.

There are several seller pages in Amazon.com.

Let’s go over each page.
Hint: It is easier if you view all items per page, by a tab browser.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。