Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便から連絡があり、アメリカの配達業者はあなたのご自宅へ配達を試みたがアクセスできなかったようです。1月5日から追跡番号の情報の更新がされていないみた...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん huihuimelon さん kozueyellow46 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ryoumaによる依頼 2019/01/28 14:30:33 閲覧 2127回
残り時間: 終了

日本郵便から連絡があり、アメリカの配達業者はあなたのご自宅へ配達を試みたがアクセスできなかったようです。1月5日から追跡番号の情報の更新がされていないみたいですのでカメラのレンズが現在どこにあるのかが特定できないみたいです。出来ましたらあなたの方からアメリカの郵便局へ紛失した旨をお伝えして頂けないでしょうか。そうすればアメリカ側でしっかりと動いてくれると思います。あなたからアメリカの郵便局に紛失の旨を伝え、それが日本郵便へ連絡が来ましたら補償の手続きが始まります。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/01/28 14:37:59に投稿されました
Japan Post Office informed me that the delivery agency of USA tried to deliver the package to your house but couldn't access. The information of the tracking number has not been updated since January 5, so they said they could not specify where the camera's lens are now. Would you please tell the post office of US that the item is missing from your side, if possible? If you can, I think US side will work appropriately. Once you inform to the post office of US about missing item and they contact to Japan Post Office, the procedure of compensation will go through.
ryoumaさんはこの翻訳を気に入りました
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/28 14:40:27に投稿されました
Japan post contacted us and told us that the carrier in America tried to deliver it to your home address but failed. The tracking number hasn’t been updated since 5th January and they are not able to find out where the lense of the camera currently is. Could you please tell them you’re missing the item in the post office in America by yourself if possible? If you do so, they would be working on the issue. And then if they contact us Japan post back, the compensation process will begin.
kozueyellow46
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/28 14:58:44に投稿されました
Japan Post contacted me to tell that a delivery company could not reach your house although they tried. Because tracking number for the camera lens is not renewed since January 5th, currently, Japan Post has no idea where the camera lens is. If it is possible, would you mind telling the American Post that you have not received the item yet? I am sure that the American Post will do the right things. The American Post will contact the Japan Post after you talk about the lost item, so the process of compensation will begin.

クライアント

備考

日本からアメリカの顧客に発送した商品について

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。