[日本語から英語への翻訳依頼] キューブの形をした真鍮製の香立です。 表裏それぞれに開口部があり、細いお香と太いお香と両方に対応しています。2サイズ、2カラーの4種展開です。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

sumikou21による依頼 2019/01/28 11:48:19 閲覧 1889回
残り時間: 終了

キューブの形をした真鍮製の香立です。
表裏それぞれに開口部があり、細いお香と太いお香と両方に対応しています。2サイズ、2カラーの4種展開です。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/28 11:51:35に投稿されました
It is a brass incense in cube shape.
There are openings on both front and back, and can cope with thin and thick incense. It is of 2 sizes and 2 colors.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/28 11:51:51に投稿されました
This is the cube shaped stand for incense made by brass.
There is open part for both sides for front and back. This will be fitted for thick and thin incenses.
It comes in two sizes and two colours, totally in four kinds.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。