Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなり申し訳ありませんでした。当日、参加は私一人になります。私は日本人で英語があまり話せませんが非常に興味がありますので、参加を楽しみにしています...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/01/25 06:27:55 閲覧 2055回
残り時間: 終了

連絡が遅くなり申し訳ありませんでした。当日、参加は私一人になります。私は日本人で英語があまり話せませんが非常に興味がありますので、参加を楽しみにしています。よろしくお願い申し上げます。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/01/25 06:31:32に投稿されました
I'm sorry for my late reply.
On the day, I will join alone.
I'm Japanese and am not good at English.
I'm very interested in it and look forward to taking part in it.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/01/25 06:34:17に投稿されました
I apologize for having contacted you so late. For the day’s participation, it will be only me. I am a Japanese person and can not speak English very well, but I am am very interested. I am looking forward to participating. Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。