[日本語から英語への翻訳依頼] 朝までアメリカの会社と打ち合わせをしていたのでかなり眠いです。 5時まで起きていました。 スタートは0時でした。 寝たのは6時過ぎです。 さきほど起きてラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん sujiko さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kenchanによる依頼 2019/01/18 12:12:43 閲覧 2229回
残り時間: 終了

朝までアメリカの会社と打ち合わせをしていたのでかなり眠いです。
5時まで起きていました。
スタートは0時でした。
寝たのは6時過ぎです。
さきほど起きてランチを急いで食べました。

まだ少し寝起きですがレッスン頑張ります

話の内容は日本に来た時にどこへ遊びにいくかという内容が大半でした。
仕事の内容は30分程度で終わったと思います。

楽しいので不満はないですが少し眠いのはきついですね・・

来週もまたレッスン宜しくお願いします
しっかり復習しておきます

I am very sleepy because I had a meeting with American company until the morning.
I woke up until 5AM. It started at 0AM. I went to bed at 6AM.
I had a lunch quickly right now.

I try the best to have a lesson even if I just woke up.

The main content was the places where to go when we visit Japan.
It took 30 minutes to talk about the job.

It is fun so I don't have any dissatisfaction but it is a little bit tough to have a lesson even if I am sleepy...

Please have a lesson next week, too.
I will review well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。