Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、イシバシさん。 ありがとうございます。あなたにとっても新しい年、2019年が健康、幸せの多い最高の年になりますように。 そうでなければ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tomoki_w さん safaefujioka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 561文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

yohei1107による依頼 2019/01/14 06:51:59 閲覧 2622回
残り時間: 終了

Bonjour M. Ishibashi,

Je vous remercie, je vous Souhaite également tous mes vœux pour cette nouvelle année 2019, Santé, Bonheur !!

Autrement, on fera attention que tous les produits sont bien emballés, cela reste comme même surprenant tous nos coffrets sont neufs.

Avant de vous envoyer votre facture, nous allons vérifier que tous les produits sont disponibles.

Bien cordialement,
Benjamin

Bonjour Jean-Louis,

Tu trouveras en pièce jointe une commande de M. Ishibashi, il faudrait vérifier que tous les produits sont disponibles.

Je te remercie,

Bonne journée,
Benjamin

tomoki_w
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2019/01/14 07:28:04に投稿されました
こんにちは、イシバシさん。
ありがとうございます。あなたにとっても新しい年、2019年が健康、幸せの多い最高の年になりますように。

そうでなければ、すべての商品を上手くまとめることに気を付けていきましょう。商品がすべて新しくなっていることに驚きです。

請求書を送る前に、商品の在庫があるか確認します。

心を込めて。
ベンジャミン

こんにちは、ジャン-ルイスさん。

イシバシさんの注文が、添付しているものにあります。すべての商品があるかどうかを確認してください。

よろしくお願いします。

良い1日を。
ベンジャミン
safaefujioka
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2019/01/14 09:17:16に投稿されました
石橋さん、こんにちは。

私はあなたに感謝します、私はまたあなたにこの新しい年2019、健康、幸福のためにあなたがすべてを最高に願っています!

さもなければ、私達はすべてのプロダクトがよく包装されていることを注意するでしょう、それは私達のすべての箱が新しいということに驚くほど残っています。

あなたがあなたの請求書を送る前に、我々はすべての製品が利用可能であることをチェックします。

敬具
ベンジャミン

こんにちは、Jean-Louis、

石橋さんからの注文が添付されていますので、すべての商品が揃っていることを確認してください。

ありがとうございます

良い一日を
ベンジャミン
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。