Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 到着した商品には、明らかな不具合がありました ・ケースが亀裂程度ではなく非常に大きく破損しています。しかも、上蓋は割れていないのにも関わらず不自然です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん jomjom さん serenity さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

keisukeokadaによる依頼 2019/01/12 18:39:19 閲覧 3157回
残り時間: 終了

到着した商品には、明らかな不具合がありました

・ケースが亀裂程度ではなく非常に大きく破損しています。しかも、上蓋は割れていないのにも関わらず不自然です。

・機関車のバッファ部品が1つ足りません。

・車体の形に合わせ成型された車両本体を保持する内側の薄いプラスチックの素材が、両端とも完全に破損しています。


画像には機関車しか映っておらず、ケースの状態はわかりません。
また、バッファが全部揃っているかどうかも判別できない画像です。

商品の状態を新品と記載していることは、明らかに間違っています

Upon arrival of item, I have found an obvious fault.
・There's a huge damage at the case which was not just a crack. And it is unnatural even though the lid is not broken.
・One part for buffer of locomotive is missing.
・Both ears at the thin plastic materials which covers for carriage moulded with the shape of body are completely broken.
From the picture only for locomotive, I don't recognise the condition of the case.
The condition of item and completely new product are completely different.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。