Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとう。 承知しました。 引き続きよろしくお願いします。 商品ページのメイン画像が表示されていません。 添付の画像を表示するようにしてください...

この日本語から英語への翻訳依頼は n475u さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/28 16:22:20 閲覧 5449回
残り時間: 終了

ご返信ありがとう。
承知しました。
引き続きよろしくお願いします。

商品ページのメイン画像が表示されていません。
添付の画像を表示するようにしてください。

商品ページについてご質問です。
商品画像や商品タイトルはセラーサポートに依頼して修正できます。
Search Termsを変更したい場合はどうすればいいですか?
Edit product から上書きをすればよいのですか?


より有効な商品タイトルに変更しました。
この様に商品ページの商品タイトルを変更をお願いします。

n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 16:33:10に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood.
Thank you for your continuous support.

The main image on the item page is not displayed.
Please make sure that the attached image is displayed.

I have a question about the item page.
I can ask the seller support to modify images and titles for the items.
What should I do to change Search Terms?
Is it fine to overwrite it from Edit Product?

I have changed the title to make it more effective.
Please change the title of the item on the item page like this.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 16:30:03に投稿されました
Thanks for your reply.
I understand it.
I would like a continuous support.
Main image is not shown for item page.
Please make attached image appeared.
I have a question on item page.
Item images and item titles are able to be corrected for asking to seller support.
What should I do for changing Search Terms?
Do I have to overwrite from Edit peoduct?
We have changed item title for more effectiveness.
Please change item title like this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。