[英語から日本語への翻訳依頼] Many wholesalers offer a stock now. If condition is the same as other compani...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん steveforest さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nishiyama75による依頼 2018/12/27 18:24:35 閲覧 657回
残り時間: 終了

色々な問屋から現在ストックのオファーがあります。他社と同じ条件ならば、添付ファイルのオーダーをします。他のお客さんは、弊社よりも安い価格で購入ができるので、興味がありません。希望の価格で購入できない場合は、他社の問屋に発注するそうです。この商品は、まだ在庫があるので、納期はできるだけ遅い時期に手配でお願い致します。他社は、弊社よりも1か月前にオファーがあり、既に発注しています。次回は、早めに資料をお願いできませんか。他社は、お客さんが希望する納品日まで商品を保管しているそうです。

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/27 18:32:45に投稿されました
Many wholesalers offer a stock now. If condition is the same as other companies, I am going to order the attached file. As other customers can purchase at the price that is offered by our company, they are not interested in it. If they cannot purchase at the price they request, they are going to order to another wholesaler. As there is an inventory of this item, please arrange to send it as late as possible. Other companies have offered one month earlier than our company, they already ordered. Would you send a document earlier next time? Other companies are storing the item until the day customers request to send.
★★★★★ 5.0/1
steveforest
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/27 18:31:46に投稿されました
At the moment, there is variety of offer for stock.
If it is same condition for other companies, I would like to oder attached file.
I am not interested in other customers that you can buy at cheaper price than us.
If I can not buy at my desired price, they say they make an order to other wholesale companies.
As this item is still in stock, please make a order as late as you can for delivery.
Other companies have a offer about one month ago and they have already ordered.
Please let me have documents as soon as you can.
Other companies decide to hold items until the delivery date of customer.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。