[日本語から英語への翻訳依頼] 私も御社が売るメリットが思いつきませんでした。しかし写真の製品は確かにBladeTechに見えました。 だから混乱してしまいました。 ここまで似せた偽物...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん atsuko-s さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2018/12/23 12:52:30 閲覧 1788回
残り時間: 終了

私も御社が売るメリットが思いつきませんでした。しかし写真の製品は確かにBladeTechに見えました。
だから混乱してしまいました。

ここまで似せた偽物を作るのはすごい技術ですね。
しかしこのままですと商売が成り立ちません。売上急激に落ち込んでいくでしょう。

早速、こちらの出品者の製品を購入してみました。クリスマスで輸送が遅れているので、火曜日に届く予定です。
届いたら写真をお送りします。

I didn't inspire the merit that your company sells.
However, I thought the product in the photo Blade Tech surely.
That is why I was confused.

It is an awesome technique for them to produce such fake item.
However, this style will not work. The sals will decrease.

I purchased the product of this seller.
The transport is late because of Christmas. It will be delivered on Tuesday.
I will send the photo after receiving.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。