[日本語から英語への翻訳依頼] 緊急事態です! 最近、日本のAmazonにあらたに同じ製品を販売し始めたセラーが現れました。 箱も作り、格安で販売しております。おそらく市場を奪うつもりの...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2018/12/23 11:04:29 閲覧 1560回
残り時間: 終了

緊急事態です!
最近、日本のAmazonにあらたに同じ製品を販売し始めたセラーが現れました。
箱も作り、格安で販売しております。おそらく市場を奪うつもりのようです。

こちらは御社が作っていますよね?プラスチックの箱も御社のもののようですので、中国でつくられた模造品では
ないようです。
日本では私だけが独占販売させてくれるのではなかったのですか?
なんとか、このセラーへの販売を差し止められませんか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/23 11:09:00に投稿されました
It is an urgent matter!
Recently, there was a seller started selling the same product at Amazon in Japan.
They sell making boxes and selling at cheap in price. Maybe, they will take this market over.

This is produced by your company, isn't it? As its plastic box is yours, it seems they are not fake ones made in China.
Is not it only I selling your products in Japan?
Could you dare stop this seller selling?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/23 11:14:14に投稿されました
Emergency !
There is a seller who has began selling the same item at Japanese Amazon recently.
The boxes are already made and sold them cheaper. It seems they will be stealing the market from us.

Are you making those at your company, right ? Plastic boxes seems yours, so it seems they are not made them in China.
It was not only me who could sell those in Japan ?
Is it possible the seller to ban selling those items ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。