Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.当事者は本欽定の下に社外秘とされている取得した情報および/または文書の利用を本欽定で指定した以外の目的で使用することを許してはならず、情報を提供した当...

この英語から日本語への翻訳依頼は n475u さん sujiko さん tearz さん saius0496 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 623文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

maiwooによる依頼 2018/12/21 08:17:38 閲覧 2735回
残り時間: 終了

1. The Participants will not allow the use of any information and/or documents obtained under present Memorandum marked as confidential for purposes other than those specified in this Memorandum, nor the dissemination of such information and/or documents for the third parties, without the prior written consent of the Participant that provided such information.
2. The information and/or documents obtained under present Memorandum marked as confidential will be covered by the similar protection mode as provided in the national legislation of the Receiving Participant for such information obtained from national sources.

n475u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/12/21 08:49:21に投稿されました
1.当事者は本欽定の下に社外秘とされている取得した情報および/または文書の利用を本欽定で指定した以外の目的で使用することを許してはならず、情報を提供した当事者の事前の書面による同意のない限りはこうした情報および/または文書の第三者に対する散布を許してはならない。
2. 本欽定の下に社外秘とされている取得した情報および/または文書は受取人の国の法に定められている国から取得された情報に対するものと同様の方法で保管されるものとする。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/21 08:39:26に投稿されました
1.参加者は本メモランダムにおいて特定された以外の目的において極秘と記された現メモランダムにおいて取得した情報及び書類の使用を許可しない。さらに、当該情報を提供した参加者による事前且つ書面の許可なく第三者へ当該情報及び書類を配布しない。

2.極秘と記された現メモランダムにおいて取得された情報及び書類は国家のソースから入手した当該情報受領者を対象とした国家の法律に提供された保護モードにより保護される。
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/12/21 08:37:38に投稿されました
1.参加者は、当覚書に規定された以外の目的で機密と印がついている現状の覚書の下で入手した一切の情報及び書類の使用および第三者への流布を、当該情報を提供した参加者の書面による同意なしに許してはならない。
2.当覚書に規定された以外の目的で機密と印がついている現状の覚書の下で入手した情報及び書類は国内の情報源から入手したそのような情報のために受領者の国内法に規定されているのと同様の保護モードの対象となる。
saius0496
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/12/21 08:35:27に投稿されました
1. 関係者は、この覚書に明記されている目的以外のために、現在の覚書の下で得られた機密情報や機密文書の使用を許可されず、またそのような情報を提供した関係者の事前の書面による同意なく第三者にその情報や文書を開示することを許可しない。
2.現在の覚書の下で得られた機密文書は、国内の情報受信者に対して国内法で規定されているのと同様の保護様式の対象となっている。
★★★★☆ 4.0/1
saius0496
saius0496- 6年弱前
1.の「機密情報や機密文書の使用」→「機密情報や機密文書を使用すること」に訂正ください。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/12/21 08:31:48に投稿されました
1.参加者はここに書かれていることもそれ以外の事についても、いかなる部分に置いても、守備義務を負うことになり、他への利用も含めできませんので予めご理解ください。
2.confidential(他への公開不可)と記された文書、覚書についても、国家の如何なる関係先からの、国家司法においても保護されています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。