Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 再度の質問です 雑誌、全てを(10冊)落札した場合 保険付で日本の送料はいくらですか 保険なしの送料はいくらですか お手数をおかけします 楽しみ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん bean60 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

poptonesによる依頼 2011/11/11 12:03:22 閲覧 1108回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

再度の質問です
雑誌、全てを(10冊)落札した場合
保険付で日本の送料はいくらですか
保険なしの送料はいくらですか
お手数をおかけします
楽しみに連絡待っています

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/11 12:07:15に投稿されました
I have some more questions.
If I win all the books (total 10 books), how much will be the shipping fee to Japan including the insurance fee?
And how much will be the shipping fee to Japan, without the insurance fee?
Sorry to trouble you, but kindly please let me know.
I am looking forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/11 12:55:26に投稿されました
This is my second question.
If I win all of the (ten) magazines, how much would the shipping cost with insurance to Japan?
How about without insurance?
I appreciate your help.
Thank you.

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/11 12:55:41に投稿されました
I have another question.
If I win the bid for all 10 magazines how much would it cost to ship insured in Japan?
How much would it be without insurance?
Thank you for all your help and I look forward to hearing back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。