Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店はライカやニコンなどの普段お目にかかれないような商品を中心に扱っています 独自のルートを確立しコレクターさんや日本の店舗と提携してます 年配のコレク...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2018/12/13 12:22:00 閲覧 2056回
残り時間: 終了


当店はライカやニコンなどの普段お目にかかれないような商品を中心に扱っています
独自のルートを確立しコレクターさんや日本の店舗と提携してます
年配のコレクターさんとの繋がりも多く
ebayなどのオークションではお目にかかれない商品ばかりです

お陰様でebayに出品させて頂いたらすぐに売れています
いつも本当にありがとうございます
気になる商品があれば2度と出ない商品ばかりですのでお早めにゲットしてください
もちろんご要望も受け付けています
あなたのお問合せを待っています
日本より皆様に愛をこめて

We mainly offer items which can be hardly found such as Leica and Nikon.
We established our own channel and are affiliated with collectors and shops in Japan.
We have a lot of connections with elderly collectors, enabling us to offer items which cannot be found at auctions like eBay.

Thanks to those who support us, items we list on eBay are immediately sold.
Thank you so much for always supporting us.
These items will never be listed again, so if you find anything you are interested in, please buy it soon.
Of course we accept your requests.
We will be waiting for your inquiry.
Love to all from Japan

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。