Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は早々にお返事頂きありがとうございます。 ロゴもありがとうございます。製作に使用させて頂きます。 日本の食品衛生法に基づき、クッキーの上にのせる透...

翻訳依頼文
この度は早々にお返事頂きありがとうございます。
ロゴもありがとうございます。製作に使用させて頂きます。

日本の食品衛生法に基づき、クッキーの上にのせる透明フィルムを作成する必要があります。
以下の質問をご確認下さい。

・私たちの購入する箱の中に、金色の紙等は付属していますか。付属していない場合は、箱と一緒に購入できますか?もしくは日本で作成してもよいでしょうか。

・箱内のセロファンですが、日本で使用許可されているグラシン紙もしくはOPPフィルムを用意してもよいでしょうか。
chibbi さんによる翻訳
Thank you very much for the prompt reply.
Thank you very much for the logo as well. We will use it for the production.

Based on the Japanese Food Sanitation Act, we need to create a clear film that goes on the top of the cookies.
Please check the inquiry below.

*Is there any golden paper attached in the box we purchase? If not, may we purchase it along with the box? Or may we make it in Japan?

* Regarding the cellophane inside the box, would it be all right for us to use a glassine paper that is permitted to use in Japan or the OPP film?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
8分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する