Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Assorted Tempura 当店自慢の一品。日本から取り寄せた油で揚げる天ぷらは素材の味を最大限に引き出します。 Deep Fried Japan...

この日本語から英語への翻訳依頼は fish2514 さん tearz さん fireflysquid さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

ebisolvnによる依頼 2018/12/10 16:06:25 閲覧 2528回
残り時間: 終了

Assorted Tempura
当店自慢の一品。日本から取り寄せた油で揚げる天ぷらは素材の味を最大限に引き出します。

Deep Fried Japanese Shrimp
日本産の甘エビを油で揚げました。ビールのおつまみにどうぞ!

Soft Shell Crab Roll
料理長おすすめ巻き寿司。新鮮なソフトシェルをから揚げにして、ロール寿司にしました。

Assorted Tempura
Our pride dish. Tempura fried in the oil ordered from Japan maximize the taste of food itself.

Deep Fried Japanese Shrimp
We fried Japanese deep-water shrimps in oil. Try it as nibbles with beer!

Soft Shell Crab Roll
Rolled SUSHI recommended by a chef. We fried a fresh soft shell, and then make a rolled SUSHI with it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。