Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から英語への翻訳依頼] grazie per esserti registrato sul nostro Store. Ti consigliamo di conservare...
翻訳依頼文
grazie per esserti registrato sul nostro Store.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.
Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'area My Account.
Ti ricordiamo che gli utenti registrati possono:
salvare i propri dati e accedere alle informazioni relative agli ordini;
accedere alla Wish List per salvare i prodotti preferiti;
portare a termine pi醇・velocemente gli acquisti.
We would like to inform you that orders placed from each Country website can only be delivered to addresses in that Country.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.
Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'area My Account.
Ti ricordiamo che gli utenti registrati possono:
salvare i propri dati e accedere alle informazioni relative agli ordini;
accedere alla Wish List per salvare i prodotti preferiti;
portare a termine pi醇・velocemente gli acquisti.
We would like to inform you that orders placed from each Country website can only be delivered to addresses in that Country.
sayoko
さんによる翻訳
ご登録ありがとうございます。このメールに記載された情報は今後のため保存しておかれることをお勧め致します。
ご氏名:Asada様
E-mail:asa75da1340@yahoo.co.jp
マイアカウントのページより、生年月日についてはご登録/修正いただけます。
登録していただいたユーザの方々には、以下のサービス利用が可能となります。
・個人データを記録し、ご注文に関連する情報にアクセスする
・ウィッシュリストにお気に入りの商品を記憶させる
・購入をスムーズに完了させる
ウェブサイト上でのお取り引き商品に関しまして、お届けは国内に限らせて頂きます。ご了承ください。
ご氏名:Asada様
E-mail:asa75da1340@yahoo.co.jp
マイアカウントのページより、生年月日についてはご登録/修正いただけます。
登録していただいたユーザの方々には、以下のサービス利用が可能となります。
・個人データを記録し、ご注文に関連する情報にアクセスする
・ウィッシュリストにお気に入りの商品を記憶させる
・購入をスムーズに完了させる
ウェブサイト上でのお取り引き商品に関しまして、お届けは国内に限らせて頂きます。ご了承ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 653文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,470円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。