Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、カナダの郵便事業社は、ストライキによる配達の遅延が起きています。 この事をあなたに以前、お伝えしましたよね? あなたの荷物は、カナダへ到着してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は serenity さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/12/06 13:19:49 閲覧 2312回
残り時間: 終了

現在、カナダの郵便事業社は、ストライキによる配達の遅延が起きています。

この事をあなたに以前、お伝えしましたよね?

あなたの荷物は、カナダへ到着しているはずですが、ずっと保留のままにされています。

あなたの国のストライキの問題が解決しない限り、私にはどうすることもできないことをご理解ください。

荷物の追跡番号を伝えて、あなたが問い合わせるなり、荷物を受け取りに行ってみてはいががでしょうか。

今後、日本からカナダへ発送することはできなくなっています。

ご理解とご協力をお願いします。

Currently the delivery has been delayed in the Canada Post due to the strike.

I let you know about this before right?

Your order should have arrived at Canada but it has been on hold forever.

I would appreciate it if you could understand that there is nothing I can do until the strike in your country ends.
I suggest you to inquire with the tracking number or go to pick up the package.

I cannot mane any shipment to Canada from Japan for now.

Thank you for your understanding and cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。