Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本国内サプライヤーが全てフルキャパな状況で、最短納期がAは6/15、Bは7/15になります。 容器は全てサプライヤーに依頼しているので、現状では納期短縮...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん fish2514 さん tearz さん serenity さん setsuko-atarashi さん n475u さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takatoshiによる依頼 2018/12/03 13:41:04 閲覧 4203回
残り時間: 終了

日本国内サプライヤーが全てフルキャパな状況で、最短納期がAは6/15、Bは7/15になります。
容器は全てサプライヤーに依頼しているので、現状では納期短縮が難しいのが現状です。

そこで提案なのですが、容器材料は中国材でも大丈夫でしょうか?
(SUS304相当品、A182F304相当品となるが中国材)
ミルシートは受領しますが、上記中国材のミルシートになります。

中国材であれば希望納期内に納入ができる見込みですので、何とかご理解をお願いしたく存じます。

Since all suppliers in Japan are full capacity, the earliest delivery of A will be 6/15, of B will be 7/15.
Since we requested all containers to the supplier, it is difficult to shorten the delivery time at this time.

Then, this is a proposal. Is it OK if the packaging material is Chinese-made?
(SUS304 equivalent and A182F304 equivalent are Chinese-made)
Though we received the mill sheet, it will be the mill sheet of Chinese-made material above.)

If it is Chinese-made material, we expect to delivery it by the desired delivery time. Could you please understand about it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。