Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 会員向け販売をしているアムウェイの日本法人です。 現在、計約70種の健康食品を取り扱っています。 現在DHA/EPAのカテゴリは、フィッシュオイルのソフト...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

carodesignによる依頼 2018/12/01 12:40:29 閲覧 1910回
残り時間: 終了

会員向け販売をしているアムウェイの日本法人です。
現在、計約70種の健康食品を取り扱っています。
現在DHA/EPAのカテゴリは、フィッシュオイルのソフトカプセルが1種のみ。

アムウェイのユーザーは、安全性と品質の高い商品を好みます。
このため***オイルの安全性の高さを中心にプレゼンしてほしい。

We are a Japanese corporation of Amway sales for members.
Currently, we deal with about total of 70 kinds of healthy products.
At the moment, the category of DHA and EPA has only 1 kind for soft capsule of fish oil.

Amway's users prefer safety and high quality of products.
Therefore, we would like you to present according mainly to *** oil's high safety.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。