[日本語から英語への翻訳依頼] 回答ありがとう。 UPSに依頼してみますが正しい書類が得られるかわかりません。 ご質問です。 UPS、フェデックス、DHLのうち、オリジナルのC88を発行...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん naoqon さん msly2014 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/30 21:02:08 閲覧 1885回
残り時間: 終了

回答ありがとう。
UPSに依頼してみますが正しい書類が得られるかわかりません。
ご質問です。
UPS、フェデックス、DHLのうち、オリジナルのC88を発行している業者はご存知ですか?
UPSの発行したC88の問題点は何ですか?EORIナンバーが記載されていれば良いのでしょうか?
もしくは書式や記載内容など、すべて適正でないでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Thank you for your reply.
I will ask UPS about it, but am not sure if I will get a correct document.
I have one question.
Among UPS, Fedex and DHL, do you know which company issues original C88?
Can you please also tell me what the problem is with the C88 issued by UPS?
Would it be OK if there is no EORI number indicated?
Or is everything including the format and the contents not appropriate?
Thank you in advance for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。