[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文内容のご確認 この度はご注文をいただき誠にありがとうございます。 本メールはオーダーフォームから自動送信されております。 下記の通りご注文を承りま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sujiko さん kayatt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sumikou21による依頼 2018/11/18 15:33:15 閲覧 2197回
残り時間: 終了

ご注文内容のご確認

この度はご注文をいただき誠にありがとうございます。
本メールはオーダーフォームから自動送信されております。
下記の通りご注文を承りましたのでご確認ください。

合計金額や発送、お支払いの詳細につきましては当店より改めてご連絡いたします。
その他にご希望やご不明なことがございましたら、本メールへの返信にてご連絡ください。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2018/11/18 15:42:32に投稿されました
Confirmation of your order

Thank you for your order.
This email was automatically sent to you from the order form.
Please confirm your order, which we received as below.

We will contact you again for the total amount, shipment and payment details.
If you have any other request or questions, please reply to this email.
sumikou21さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/18 15:37:35に投稿されました
Confirmation of details of order

Thank you for making an order this time.
This email is sent from order form automatically.
As I received the order as follows, would you confirm it?

We will contact you regarding total amount, shipment and detail of payment again.
If you have another request and question, please reply this email.
sumikou21さんはこの翻訳を気に入りました
kayatt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/18 15:55:18に投稿されました
Confirmation of your order

We appreciate your order.
This e-mail is automatically transmitted from the order form.
We received your order as follows and please check it.

We will contact you again to notify you total amount, shipment and detail of the payment.
Please reply this e-mail if there's anything to request or what you are unclear.
sumikou21さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。