Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] カメラ・傷は少ないが使用感あり 全速シャッターも確認しました。 ファインダーに大きなクモリがあります。 レンズ・小傷、多少の使用感あり レンズ内は クリ...

翻訳依頼文
カメラ・傷は少ないが使用感あり
全速シャッターも確認しました。
ファインダーに大きなクモリがあります。

レンズ・小傷、多少の使用感あり
レンズ内は
クリアな状態に見えるが、よく見ると拭き傷があります。
カビも小さいのが真ん中と端っこにあり多少ホコリの混入もあります。
後ろ玉のコーティングも少し劣化しています。

メンテナンス前提でご入札ください!
chibbi さんによる翻訳
Camera: Small scratches and shows some signs of use
I checked the full speed shutter as well.
It has a big smudge on the viewfinder.

Lens: very minor scratches but it show some signs of use.
Inside the lens:
It looks clear but there are some scratches by wiping if you look at carefully.
There are small molds in the center and the corner, as well as some dust, built in it.
You will also see a bit of deterioration on the coating behind the lens.

Please be prepared to clean it before bidding.


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
165文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
9分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する