Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡、ありがとうございます。 私は下記に記載したサイズの靴の木型を探しています。 7,7H,8,8H,9,9H,10,10H,11 合計で9個のサイズの...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

high_lowによる依頼 2018/11/03 00:27:04 閲覧 1937回
残り時間: 終了

ご連絡、ありがとうございます。
私は下記に記載したサイズの靴の木型を探しています。
7,7H,8,8H,9,9H,10,10H,11
合計で9個のサイズの木型になります。
2モデル分なので18個、オーダーを希望しています。
今までの購入させていただいた商品は素晴らしいのですが、今回のオーダーはお送りした写真のみです。
ぴったりの木型なのか不安もあります。
例えば2モデルのサイズ9をはじめに送っていただいてそれから全数をオーダーするのは可能でしょうか?
ご返答、よろしくお願いします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/03 00:39:09に投稿されました
Thank you very much for contacting me.
I'm looking for a wooden mold as the below shows.
7,7H,8,8H,9,9H,10,10H,11
The total will be 9 pieces of the wooden mold.
Since it's 2 models, I need to request 18.
The products I've ordered so far are all wonderful, but the order I'm placing will be only as the photo shows this time.
I'm a bit apprehensive if the wooden mold would be just the right size.
So, how about if I order 2 models of size 9 first and I may order the rest later if possible?
I'll be waiting for your reply.
Thank you.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/03 00:57:50に投稿されました
Thanks for your contact.
I am looking for below size wood patterns.
7,7H,8,8H,9,9H,10,10H,11
Total is 9 kinds of sizes.
I want to order 2 models for each size. It means I want 18 units.
The items which I bought before were wonderful but I would like to order just items which I send you photo in this time.
I am worried if they are exactly wood patterns.
For example, is it possible to order all items after I see size 9 of 2 models firstly?
Hope for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。