Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Japanese Omelette 毎朝生みたての生でも食べれる新鮮な卵を使用。 オーダーが通ってから焼き上げる熱々のだし巻き玉子です。 Eel & J...

翻訳依頼文
Japanese Omelette
毎朝生みたての生でも食べれる新鮮な卵を使用。
オーダーが通ってから焼き上げる熱々のだし巻き玉子です。

Eel & Japanese Omelette
熱々のだし巻き玉子の上に贅沢にうなぎをのせました。
うなぎと玉子は相性抜群!

Fried Soft Shell Crab
新鮮なソフトシェルクラブを特製のから揚げ粉で揚げました!
口いっぱいに広がるカニのうま味をお楽しみ下さい。
tearz さんによる翻訳
Japanese Omelet
Fresh eggs laid every morning which can be eaten raw are used.
A piping hot Japanese omelet cooked to order.

Eel & Japanese Omelet
Gorgeous eel topped on the piping hot Japanese omelet.
A perfect compatibility of eel and egg!

Fried Soft Shell Crab
Fresh soft shell crab fried with a special prepared mix!
Enjoy the umami of crab spreading inside your mouth.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
15分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する