Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしいですね!何かfolk psychの自主盤で特におススメの出物があれば、教えてください。興味津々です。マル秘リストがあれば、また携帯のメッセージに...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん n475u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/29 16:00:31 閲覧 2115回
残り時間: 終了

素晴らしいですね!何かfolk psychの自主盤で特におススメの出物があれば、教えてください。興味津々です。マル秘リストがあれば、また携帯のメッセージにでも送ってください。よろしくお願いいたします〜!

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/29 16:07:41に投稿されました
That's wonderful! If there are any independently-released discs of folk psych that are bargains that you recommend in particular, please let me know. I am deeply interested in them. If there's a secret list, please message it to my phone again. Hoping for your kindness!
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/29 16:04:15に投稿されました
It is wonderful. If you have folk psyche you can recommend that you have made by yourself, please let me know. I am interested in it very much. If you have a list of secrets, would you send it to message in mobile phone? Thank you very much in advance.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/29 16:10:55に投稿されました
Awesome! If you have any recommendation for folk psych indie record, please let me know. I am very interested in that. If you have any secret list, please send a message to my phone. Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。