Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国におけるデジタル、モバイル、ソーシャルメディア(2011年4月)-プレゼンテーション写し ページ:1 中国におけるデジタル、モバイル、ソーシャルメ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん henno さん lyunuyayo さん milkjam さん poponohige さん darui さん [削除済みユーザ] さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3466文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 21分 です。

softcomによる依頼 2011/11/08 21:25:27 閲覧 2443回
残り時間: 終了

Digital, Mobile, and Social Media in China (April 2011) - Presentation Transcript
page:1
DIGITAL,MOBILE,AND SOCIAL MEDIA IN CHINA 
BBH ASIA‐PACIFIC
DATA SNAPSHOT SERIES APRIL 2011
page:2
457,000,000
internet users in China
page:3
that’s roughly 34% penetraIon
page:4
the number of Chineise web
users is growind by around
10,000,000
every month
page:5
58%
of Chinese internet users are under 30 years old
page:6
56% of Chinese internet users are male
page:7
27% of Chinese internet users live in rural areas
page:8
88% of Chinese internet users access the web from home
page:9
broadband penetraIon amongst internet users:
98%
page:10
Chinese web users spend an average of
150 minutes online every single day

中国でのデジタル、モバイル、ソーシャルメディア (2011年4月) - プレゼンテーション資料

1ページ
中国でのデジタル、モバイル、ソーシャルメディア
BBH ASIA‐PACIFIC DATA SNAPSHOT シリーズ 2011年4月

2ページ
4億5700万人
中国のインターネットの利用者数

3ページ
おれは約34%の勢力伸張

4ページ
中国のWebユーザー数は
毎月おおよそ1000万人ずつ増えている

5ページ
中国のインターネットユーザーがの58%が30歳以下である

6ページ
中国のインターネット利用者の56%が男性
7ページ
中国のインターネット利用者のうち27%が田舎に住んでいる

8ページ
中国のインターネット利用者の88%が自宅からWebにアクセスしている

9ページ
インターネットユーザーのうちブロードバンドを利用している割合 98%

10ページ
中国のウェブユーザーは平均で1日150分間をインターネットに費やしている

page:11
Chinese people aged 18‐27 spend almost
5hours every day on email and the web
page:12
58%
of Chinese neIzens
spend 3 hours each day
on the internet
vs.
17%
of Chinese neIzens
spend 3 hours each day
watching TV
page:13
87% of Chinese internet users
use the internet and watch
television at the same time
page:14
Chinese neIzens spend roughly
4 hours
a week streaming music or videos
page:15
in 2010, transactions on Taobao
(a Chinese auction and shopping site)
us $60 billion
page:16
66%
of Chinese internet users
access via mobile phones
page:17
879,000,000
mobile phone subscribers in China
page:18
average number of SMSes sent in China every day in February 2011:
2.7 billion

11ページ
18歳から27歳の中国人は毎日5時間をemailとウェブに費やしている
Chinese people aged 18‐27 spend almost
5hours every day on email and the web

12ページ
中国のネット住民の58%は毎日3時間をインターットに費やしている
vs.
中国のネット住民の17%は毎日3時間をテレビの視聴に費やしている

13ページ
中国のインターネット利用者の87%がインターネットの利用とテレビの視聴を同時に行う

14ページ
中国のネット住民は週におおよそ4時間を音楽とビデオのストリーミング視聴に費やしている

15ページ
2010年、Taobao(中国のオークション・ショッピングサイト)での取り引き数は合計で600億ドル以上

16ページ
中国のインターネット利用者の66%が携帯電話からアクセスしている

17ページ
8億7900万人
中国での携帯電話契約数

18ページ
2011年2月に中国で1日に送られたSMSの数
27億通

page:19
In China,people can
use mobile phones to:
●buy Starbucks cofee
●buy subway tickets
●do their banking
●do their shopping
●88 buy lottery tickets
page:20
70%
of Chinese people say they
“can’t live without”
their mobile phones
page:21
303,000,000
mobile internet users in China
page:22
(that'S nearly as many people as live USA)
page:23
2 in 3
mobile web users in China
use instant messenger apps
page:24
40%
of Chinese neIzens
are‘content creators’
(that’s almost twice the rate seen in the USA)
page:25
number of social media users in China:
235,000,000
page:26
a growth of around
33%
over the previous year
page:27
92%
of Chinese neIzens visit
social media sites at least
three times per week


19ページ
中国では携帯電話を、
● スターバックスコーヒーを買うのに
● 地下鉄の切符を買うのに
● 銀行取引をするのに
● 買い物をするのに
● 宝くじを買うのに
使うことができる

20ページ
中国人の70%が携帯電話
「なしに生きられない」

と言っている

21ページ
中国には3億300万のモバイルインターネットユーザーがいる


22ページ
(これはほとんどアメリカの人口と同じくらいだ)

23ページ
中国のモバイルウェブユーザーの3人に2人がインスタントメッセンジャーアプリを使っている

24ページ
中国のネット住民の40%が「コンテンツ作成者」である
(これはアメリカでの割合のほぼ2倍である)

25ページ
中国でのソーシャルメディアの利用者数
2億3500万人

26ページ
昨年だけで33%の成長

27ページ
中国のネット住民の92%が週に最低でも3回はソーシャルメディアサイトを訪れている

page:28
34%
of Chinese social media
users log in every single day
page:29
half
of Chinese social media
users are in their 20s
page:30
27%
of Chinese social media users
have created a profile on
5 or more social media sites
page:31
number of registered users on QQ?
(China’s most popular instant messenger service):
636,000,000
page:32
that’s roughly as many users as the worldwide audience of
Facebook
page:33
number of registered Qzone profiles:
481,000,000
(anecdotally, many users have more than one Qzone profile)
page:34
other large social networks in China:
51.com:178 million
renren:170 million
Sina Weibo:100 million
page:35
87%
of Chinese social media users
have‘friended’ or follow brands



28ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の34%が毎日ログインしている

29ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の半数が20代である

30ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の27%が5つ以上のソーシャルメディアサイトに登録している

31ページ
QQ(中国で最も人気のあるインスタントメッセンジャーサービス)の登録ユーザー数
6億3600万人

32ページ
これは世界中のFacebook利用者とだいたい同じ数

33ページ
Qzoneに登録されたプロフィールの数
4億8100万個
(実際には、多くのユーザーが2つ以上のQzoneプロフィールを持っている)

34ページ
中国の他の巨大なソーシャルネットワーク

51.com: 1億7800万人
renren: 1億7000万人
Sina Weibo: 100万人

35ページ
中国のソーシャルメディアの利用者の87%がブランドを「友人」としているかフォローしている

page:36
77%
of Chinese internet users believe
a social media presence makes
a brand more a`racIve
page:36
77%
of Chinese internet users believe
a social media presence makes
a brand more a`racIve
page:37
number of bloggers in China:
295 millionpage:38
people in China using BBSs:
98,000,000
(BBSs are online Bullen Board Systems)
page:39
81%
of Chinese youth check
online comments before
making a purchase decision
page:40
number of online gamers in China:
304,000,000
page:41
(that's more than twice the population of Russia)
page:42
estimated value of the virtual
good industry in China in 2009:
US $5 billion
page:43
see more of the
BBH Asia-Pacific
data snapshot series:
http://slidesha.re/BBHsnapshot


36ページ
中国のインターネット利用者の77%がソーシャルメディアの存在がブランドをより魅力的にすると信じている

37ページ
中国のブロガーの数
2億9500万人

38ページ
BBSを使用している中国人の数
9800万人
(BBSsとはオンラインの掲示板システム)

39ページ
中国人の若者の81%が買いものをする前にインターネット上のコメントをチェックしている

40ページ
中国でのオンラインゲーマーの数
3億400万人

41ページ
(これはロシアの人口の2倍である)

42ページ
2009年の中国での仮想商品産業の推定評価額
50億ドル

43ページ
さらに詳しい情報は BBH Asia-Pacific data snapshotシリーズで:
http://slidesha.re/BBHsnapshot

page:44
That's all Folks!
Simon kemp(@eskimon)
Engagement planner,BHH Asia-Pacific
simon.kemp@bbh-asiapac.com.sg
+65 6500 3071

44ページ

おしまい!
サイモン・ケンプ(@eskimon)
エンゲージメントプランナー, BHH Asia-Pacific
simon.kemp@bbh-asiapac.com.sg
+65 6500 3071

クライアント

備考

画像と照らしあわせて翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。