Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] どうも。届けられたことになっているレコードですが、アパートの事務所にも確認をとったのですが、やはり届いていないみたいです。誰か他の人のところに届けられてし...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/25 01:24:10 閲覧 2608回
残り時間: 終了

どうも。届けられたことになっているレコードですが、アパートの事務所にも確認をとったのですが、やはり届いていないみたいです。誰か他の人のところに届けられてしまったのではないでしょうか?事実、郵便局の配達ミスで、これまで数件の私宛てではない誰かのレコードが私のメールボックスに入っていたことがあります。今回は逆に誰かの家のメールボックスに届けられている可能性があるのではと思います。仕方がないのでとりあえず届くことを祈って待つしかありませんよね。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/25 01:47:11に投稿されました
Hello. As for the record that should have been delivered, I checked with the management office of the apartment and they said they haven't received it. I'm wondering if it was delivered to someone else. Actually, there have been a couple of cases where I found a record that is addressed to someone else in my mail box. So I assume it is possible that my record has been delivered to someone else's mail box. There is nothing I can do about it and I just have to be patient until it is delivered, right?
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/25 01:30:55に投稿されました
Hallo. The record, which must have arrived, is not here. I even asked the office of my apartment. It may have been delivered to someone else. In Fact some records have been delivered to me which aren't addressed to me by mistake of the post office. This time mine may have gone to another accommodation. I can only hope that it will come to me finally.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。