[日本語から英語への翻訳依頼] ①【 プレゼントにも最適 】 今回は日本でも特に人気のある駄菓子をアソートメントにしました。 オリジナルステッカー付の袋に入っていますのでプレゼントにも喜...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2018/10/24 11:39:01 閲覧 2973回
残り時間: 終了

①【 プレゼントにも最適 】 今回は日本でも特に人気のある駄菓子をアソートメントにしました。 オリジナルステッカー付の袋に入っていますのでプレゼントにも喜ばれる商品です
②【 安心の日本製 】駄菓子はすべて安心のMade iN Japanです。 お子様も安心して食べられます。
③【 コストパフォーマンス】メーカーから直接買い付けることで良いコストパフォーマンスを実現しました。 お手に取った際にそのコストパフォーマンスに驚くはずです。

① [It is good for presents] This time, we assorted snack especially popular in Japan. As it is in an original sticker bag, it will be delighted for a present.
②[Trustfully Japanese made] All snacks are made in Japan which are trusty. Children can eat without worrying about anything.
③[Cost performance] We realized a good cost performance by purchasing directly from maker. When you see it, you must be surprised with its cost performance.

クライアント

備考

商品ページに利用する文言です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。