[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパル確認致しました。 正確に伝わらなかったかもしれませんが、15ドル返金ではなく、79.9ドルだった物ですが、15ドルにして頂きたいという事なのですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

3atoruによる依頼 2018/10/21 16:35:45 閲覧 1816回
残り時間: 終了

ペイパル確認致しました。
正確に伝わらなかったかもしれませんが、15ドル返金ではなく、79.9ドルだった物ですが、15ドルにして頂きたいという事なのですが。(64.9ドル返金)
画像のように脇に変色があると、着れないですし、売る事も難しいです。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/21 16:47:39に投稿されました
I confirmed Paypal.
It seems my intention did not delivered well and I mean the item should be $15 instead of $79.9. (refund of 64.9$)
As attached image if there is change in color at the side, it is not wearable and difficult to sell.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/21 16:46:30に投稿されました
I have checked by PayPal.
Although it was not clear to be understood, it was not to refund $15, but it was $79.9 which I wanted you to be $15. ($64.9 to refund)
As the image says there is color change at the side, we can neither wear it nor sell it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。