[日本語から英語への翻訳依頼] はい、これらすべてが調査対象の大カテゴリーです。 今回はランキングのみを取得して、ランキングの変動は"無視"しましょう! そのほうがコストも安くなるで...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん yakuok さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/08 00:48:38 閲覧 2065回
残り時間: 終了

はい、これらすべてが調査対象の大カテゴリーです。
今回はランキングのみを取得して、ランキングの変動は"無視"しましょう!
そのほうがコストも安くなるでしょう?

ASINコードは商品をクリックした詳細ページ内に以下の形式で記載されています。
もしくは商品へのリンク内の/dp/の右がASINコードです。

プライム出品は以下のページでPrimeのロゴが記載されています。
Primeは大口出品者の出品価格を表しています。

Yes, all of these are under the "big" category which is subject to investigation.
This time around, let's ignore the movement of its rank and just concentrate on acquiring the rank itself.
I guess the cost can be kept low this way.

ASIN code is indicated as follows in the description page and can be seen when you click on the item.
Alternatively, you can see ASIN code in the link of the item that is indicated on the right side of /dp/.

Prime listing is shown with a Prime logo in the following page.
Prime represents the listing prices of major sellers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。