[日本語から英語への翻訳依頼] もしやむを得ずまとめて発送する場合、それぞれのパッケージが送料込みで90ドル以内に納まるようにしてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 beanjambun さん ausgc さん sanderson さん kmkj さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

tomoによる依頼 2009/06/12 16:55:33 閲覧 1980回
残り時間: 終了

もしやむを得ずまとめて発送する場合、それぞれのパッケージが送料込みで90ドル以内に納まるようにしてください。

Even in the case of my items being to be shipped together, I'd like you to see to it that my total payment is less than $90 including postage and handling costs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。