Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 全く同じ人形は作れないことを私は知っています。しかし、可能な限り、この赤ちゃんの、赤ちゃんらしい、幼い表情を再現して欲しいです。 肌の色は、健康的な肌色。...
翻訳依頼文
全く同じ人形は作れないことを私は知っています。しかし、可能な限り、この赤ちゃんの、赤ちゃんらしい、幼い表情を再現して欲しいです。
肌の色は、健康的な肌色。
髪はストレートでお願いします。色は、ダークブラウンでお願いします。
眉は、はっきりとした線で描くと言うよりも、少しぼかしたタッチでお願いします。赤ちゃんらしい眉。少し垂れ下がった眉。
お口周りの赤みも欲しいです。
肌の色は、健康的な肌色。
髪はストレートでお願いします。色は、ダークブラウンでお願いします。
眉は、はっきりとした線で描くと言うよりも、少しぼかしたタッチでお願いします。赤ちゃんらしい眉。少し垂れ下がった眉。
お口周りの赤みも欲しいです。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
I know that you cannot make completely the same dolls. However, I would like you to realize this childish expression like a baby as much as possible.
Its face skin-color is healthy skin-color.
Please make the hair straight. Its color is dark-brown.
The eyebrows are rather little with a blur touch than clear lines. Childish eyebrows. A little drooping down eyebrows.
I would like reddish color around the mouth.
Its face skin-color is healthy skin-color.
Please make the hair straight. Its color is dark-brown.
The eyebrows are rather little with a blur touch than clear lines. Childish eyebrows. A little drooping down eyebrows.
I would like reddish color around the mouth.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...