[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンが販売を始めた件ですが、何度か調査中という連絡がありましたが、未だアマゾンから解答はありません。 私が心配しているのは、アマゾンが販売を始めると...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん lynts さん fish2514 さん kupid さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

mono49による依頼 2018/10/12 14:22:39 閲覧 1842回
残り時間: 終了

アマゾンが販売を始めた件ですが、何度か調査中という連絡がありましたが、未だアマゾンから解答はありません。

私が心配しているのは、アマゾンが販売を始めるとアマゾンがSEOを操作できるため一時的には売れるようになります。
しかし売れなくなったとき、ページの編集ができないため販売が低迷します。
Razorpitもアマゾンに販売を託したため、最終的には販売が伸び悩むことになっています。


もしくは、中国の業者が直接アマゾンに送っているという可能性はないでしょうか?
箱が壊れるので評価がさがります

Regarding that Amazon has started selling it, I have received messages a couple of times saying it is investigating, but Amazon has not yet given any answer.

What I'm worried is, because Amazon can control SEO if they start selling, temporarily the sales will go up.
But when the sales go down, the sales will be in a slump because I cannot edit the page.
Razorpit entrusted their sales to Amazon, so eventually, the sales will be sluggish.

Or, is it possible that a Chinese company sends it directly to Amazon?
The boxes they use are breakable, so the rate will go down.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。