Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このセンターはインバウンド電話を中心に運営しています。通販企業や化粧品会社からは応答率・受注率・定期契約獲得率・メールアドレス獲得率・支払方法へのクレジッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 karekora さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

katatani_cebu7222による依頼 2018/10/05 18:20:13 閲覧 2099回
残り時間: 終了

このセンターはインバウンド電話を中心に運営しています。通販企業や化粧品会社からは応答率・受注率・定期契約獲得率・メールアドレス獲得率・支払方法へのクレジットカード選択率のKPIが設定されています。
貴社カスタマーと弊社エージェントとのコミュニケーションに関わる通信設備等の変更に際しては、変更の決定時点でR + Fチームにご連絡いたします。

This center operates mainly for incoming calls. Mail order companies and cosmetic companies set KPIs for response rates, order acceptance rates, periodic contract acquisition rates, e-mail address acquisition rates, and credit card selection rates for payment method.
We will contact the R + F team at the time of making any changes regarding communication equipment etc. between your customer and our agents.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。