[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードの会社に電話したら決済が中国経由になったため、セキュリティ上の観点でリジェクトしたとのことでした。 貴社のサイトはイギリスのドメインだと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sabalod さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ryosuke827による依頼 2018/10/02 22:40:46 閲覧 1559回
残り時間: 終了

クレジットカードの会社に電話したら決済が中国経由になったため、セキュリティ上の観点でリジェクトしたとのことでした。
貴社のサイトはイギリスのドメインだと思うのですが、決済システムが中国ではないかとクレジットカード会社は言っています。

今回の注文をPayPalで決済させてもらえませんか?
PayPalであれば安心して購入できますので£5000程度購入します。

When he or she called to the credit card company, the settlement was via China, so he or she rejected from the point of security.
I think that you site is the domain of the U. K., but the credit company say that the settlement system may be China.

Might I settle this order by PayPal?
As I can purchase by PayPal safely, I will purchase by about 5,000 pounds.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。