[日本語から英語への翻訳依頼] 付属品のbarは、UNITと同じ色のバーが付属しています。 フェンダー提供の写真を送りますのでご確認ください。 当店はebayにショップを出してからまだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん karekora さん shimauma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

kimshigeによる依頼 2018/10/02 02:18:11 閲覧 2307回
残り時間: 終了

付属品のbarは、UNITと同じ色のバーが付属しています。
フェンダー提供の写真を送りますのでご確認ください。

当店はebayにショップを出してからまだ一年足らずの小さなショップです。
海外へのギターの販売実績は、まだ20本程です。
しかし、そのすべてのギターに輸送中の破損事故は一度も起きていません。
ケースもギターと一緒に問題なく発送しています。
また、万が一の破損などの為に保証を掛けてお客様へ発送しています。

私共は梱包には細心の注意を払い丁寧にしていますのでご安心下さい。


The bar of the accessory comes with a bar of the same color as UNIT.
We will send you photos provided by fender. Please take a look.

Our shop is a small shop, on eBay for less than a year.
The sales record of guitars overseas are about 20 pieces.
However, no damage accident occurred during shipping for all guitars.
The case also ships with the guitar without any problem.
Moreover, we have a guarantee for any breakage etc. when shipping to the customer.

We are paying close attention to ensure that packing is done carefully. Please rest assured.

クライアント

備考

お客様へギターの発送に関する説明文です。
丁寧な文面でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。